Mládí a cukrkandl neznají slitování

Ivan Sergejevič Turgeněv
Jarní vody
(Přeložila Pavla Bošková)
Odeon 2014, 176

Největší kosmopolita a nakonec i odrodilec mezi velikány ruské klasické literatury poukazoval na rozevlátý idealismus a velikášské manýry svých krajanů při srážce s kulturou západní Evropy. Jak příznačné pro každou vlnu ruské migrace, a nejen pro bohatýry zbloudilé v Německu poloviny devatenáctého století, což později zjistil třeba i Joseph Conrad. Turgeněvův mladík Sanin by ve Frankfurtu roku 1840 ze srdce rád splynul s kráskou z rodiny poněmčelého italského cukráře, jenže naletí na cukrkandl nastražený pijavicí ze staré vlasti. V novém - a nutně ne povedenějším - překladu rozvádí tato melancholická novela o zmarněné lásce postřeh bajkáře La Fontaina, podle něhož "čas mládí nezná slitování". Dlužno dodat, že ani naivkové Saninova typu si ho příliš nezaslouží.

Zatím jste si přečetli 30 % textu. Pokračování je k dispozici pouze pro platící čtenáře.

Předplatitelé mají i řadu dalších výhod: nezobrazují se jim reklamy, mohou odemknout obsah kamarádům nebo prohlížet archiv.

Proč ji potřebujeme?

Potřebujeme e-mailovou adresu, na kterou pošleme potvrzení o platbě. Zároveň vám založíme uživatelský účet, abyste se mohli k článku kdykoli vrátit a nemuseli jej platit znovu. Pokud již u nás účet máte, přihlaste se.

Potřebujeme e-mailovou adresu, na kterou pošleme potvrzení o platbě.

Pokračováním nákupu berete na vědomí, že společnost Economia, a.s. bude zpracovávat vaše osobní údaje v souladu se Zásadami ochrany osobních údajů.

Vyberte si způsob platby kliknutím na požadovanou ikonu:

Platba kartou

Rychlá online platba

Připravujeme platbu, vyčkejte prosím.
Platbu nelze provést. Opakujte prosím akci později.