Rosa Montero:

Tichý blázen

/Přeložil Tomáš Popek. Dauphin, 190 stran/

Když se autorka, která vydala bezmála padesát titulů a patří k nejprodávanějším literátům ve Španělsku, rozhodne psát o spisovatelích ("tichých bláznech"), o umění románu nebo nutkavé touze zaznamenávat vzpomínky, není nemístné očekávat vědecké pojednání. Montero stvořila text na pomezí románu, eseje a autobiografie kořeněný množstvím drbů z vlastního života i života velkých spisovatelů (Goethe prý poklonkoval mocným). Mozaika volně pospojovaných příběhů a úvah o nutnosti či nemožnosti vyprávět, tedy stvrzovat či popírat vlastní existenci, je místy příjemným připomenutím toho, co jsme o románu četli už někde jinde. Ale nezřídka nikoli lépe.

Paul Bahn:

Vepsáno do kostí

/Přeložil Karel Kopička. Mladá fronta, 192 stran/

Z lidských ostatků lze vyčíst nejen to, jak daná osoba zahynula, ale někdy je možné rekonstruovat její životní příběh, kulturu i rituální zvyky.

Bohatě ilustrovaná kniha Vepsáno do kostí představuje šestatřicet nejznámějších nálezů z posledních let, mezi nimi i zvláštní mumii z oblasti Údolí zlatých mumií, sněžného muže Ötziho, rituálně usmrcené Inky, ale také Napoleonovy vojáky. Z jejich kosterních ostatků vědecké týmy získají díky nejmodernějším technologiím detailní obraz o životě a zvycích, včetně stravovacích návyků nebo postižení nejrůznějšími chorobami.

Kniha je rozhodně přístupnější a smysluplnější než televizní seriál Sběratelé kostí.

Oldřich Růžička:

Poklad kapitána Williama Kidda

/Ilustroval Jan Klimeš. B4u publishing, 55 stran/

Interaktivní knížky vyžadují po čtenáři kromě čtení i zručnost a touhu hrát si. V případě hledání ztraceného pokladu nejslavnějšího z pirátů není ztrátou času ani pro dospělé. Na šestapadesáti stranách se při pročítání starých map, luštění tajných šifer a řešením záhad ani na okamžik nenudíme a zažijeme skutečné dobrodružství.

Původní český projekt stojí a padá s nápaditou fabulí příběhu a skvostným obrazovým doprovodem, na který jsme zvyklí spíš u zahraničních publikací podobného typu. Než ale vyplujeme na palubě pirátské galéry na širé moře, musíme najít mapu důmyslně schovanou kdesi v útrobách krabice, v níž se kniha Poklad kapitána Williama Kidda prodává.

Franz Kafka:

Proměna / Die Verwandlung

/Přeložil Vladimír Kafka, studie Josef Čermák, Marieluise Spangenberg. Slovart, 175 stran/

Novela o proměně člověka v ohavný hmyz patří mezi Kafkovy nejznámější texty. Toto graficky elegantně vypravené česko-německé vydání navíc prezentuje i unikátní barevné ilustrace, které měly doprovázet první český překlad, jenž se rozhodl vydat Josef Florian už v roce 1924. Shodou nešťastných náhod však vycházejí až nyní. Byť je všeobecně znám Kafkův odpor k ilustracím ("Hlavně ne brouka!") vlastních textů, expresivní ilustrace Wilhelma Wessela patří k zajímavému "čtení" Kafkovy novely. Kniha je navíc doplněna důkladnou studií předního českého germanisty Josefa Čermáka o recepci Kafkova díla a expresionistů v nakladatelství Josefa Floriana. Tomáš Dimter