Německý vydavatel sestavil Českou knihovnu

Román Evy Kantůrkové Přítelkyně z domu smutku uvede v dohledné době na německý trh mnichovsko-stuttgartské nakladatelství Deutschen Verlags-Anstalt. Bude to již dvacátý titul edice Česká knihovna, která nabízí německy hovořícím čtenářům kolekci významných děl české literatury.
"K našim bestsellerům patří Haškův Švejk, dobře jdou na odbyt i Jiří Weil a Karel Čapek. Některé tituly se však moc dobře neprodávají," říká Hans Dieter Zimmermann, profesor Institutu literárních věd berlínské univerzity a jeden z tvůrců koncepce České knihovny.
Malý čtenářský zájem o některé autory se podle něj očekával. Záměrem edice, kterou podporuje Nadace Roberta Bosche, totiž není komerční úspěšnost, ale reprezentativní výběr. "Pro Českou knihovnu jsme nevybírali pouze známá jména, ale také ta, která jsou i u vás spíše na okraji. Například Josef Jedlička nebo Milada Součková," vysvětluje Zimmermann. Zároveň však připouští, že některá jména se do knižnice, kterou bude tvořit třiatřicet svazků, již nevešla. "Diskutovali jsme například o Jakubu Demlovi, nakonec jsme jej s přihlédnutím k jeho antisemitským postojům do edice nezařadili."
V České knihovně vycházejí kromě beletrie také výbory poezie a filozofické stati: Komenského Labyrint světa a ráj srdce, Čapkovy Hovory s Masarykem, Šaldovy, Teigeho a Mukařovského literárně- teoretické práce, či úvahy českých filozofů 20. století (Jan Patočka, Karel Kosík, Emanuel Rádl).
V různorodém výběru nechybí Karel Hynek Mácha,Vladislav Vančura, Milan Kundera, Teréza Nováková, Egon Hostovský Josef Škvorecký, Bohumil Hrabal.
Kritikové však autorům České knihovny spíše než jména autorů vytýkají výběr titulů: "Asi nejčtenější čeští autoři - Kundera a Hrabal - jsou připomenuti jen krátkými prózami. Proč potom Boženě Němcové v České knihovně vychází její Babička, která má i beztak již několik německých vydání? A proč vychází v novém překladu Jedličkova próza Krev není voda, když jeho významný román Kde život náš je v půli se svou poutí byl již přeložen a čeká na vydání?," napsal v jinak pozitivně laděné recenzi pro deník Frankfurter Allgemeine Zeitung Christoph Bartmann.
Zimmermann však upozorňuje na to, že nová vydání v rámci České knihovny nabízejí mnohem více materiálů, než je samotný text českého autora: "Například Babičku jsme opatřili podrobnou statí o reáliích. Dobový kontext nově doplňuje korespondence Boženy Němcové." Také ostatní tituly navíc doprovázejí texty renomovaných bohemistů, kunsthistoriků a literátů. Jednotlivé svazky, které vycházejí v maximálním nákladu dvou tisíc kusů, obsahují navíc krátké medailony autorů.
Česká knihovna není ojedinělým projektem zaměřeným na jednu národní literaturu. Již dříve byla v systematické řadě představena na polskou literární tvorba, kterou představuje knižnice o padesáti svazcích. "Polská knihovna však vznikala dvě desetiletí," připomíná Zimmermann. Poslední svazek České knihovny by měl vyjít v roce 2007, tedy devět let po vydání prvního titulu - Haškova Švejka.
"Česká literatura jistě dosahuje kvality, která může obohatit i jiné, větší země," dodává Zimmermann.